# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 03:05+0330\n" "Last-Translator: Behnam Esfahbod \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Time for prayer: %s" msgstr "وقت نماز:" #: ../src/main.c:162 ../src/main.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%d %s until %s prayer." msgstr "%d دقیقه تا نماز %s." #: ../src/main.c:164 ../src/main.c:182 ../src/main.c:390 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "(دقیقه)" msgstr[1] "(دقیقه)" #: ../src/main.c:172 ../src/main.c:180 #, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "اذان ظهر" msgstr[1] "اذان ظهر" #: ../src/main.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%d %s and %d %s until %s prayer." msgstr "%d ساعت و %d دقیقه تا نماز %s." #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. * copy it if you're unsure #. * This will print an example: 12 January 2007 #. #: ../src/main.c:217 msgid "%d %B %G" msgstr "%d %B %G" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. * copy it if you're unsure #. * This will print an example: 19:17. #. * if you want to use 12 hour format, use: %I:%M %p #. * which will print something similar to: 7:17 pm #. #: ../src/main.c:229 msgid "%H:%M" msgstr "" #. The comma may differ from language to language #: ../src/main.c:237 msgid "," msgstr "" #: ../src/main.c:283 #, c-format msgid "%d minutes until %s prayer." msgstr "%d دقیقه تا نماز %s." #: ../src/main.c:298 #, c-format msgid "It is time for %s prayer." msgstr "وقت نماز %s است." #: ../src/main.c:749 ../src/main.c:840 #, c-format msgid "" "Invalid calculation method in preferences, using 5: Muslim world League \n" msgstr "" "روش محاسبهٔ اشتباه در ترجیحات اشتباه است، استفاده از روش ۵: جامعهٔ جهانی " "مسلمانان\n" #: ../src/main.c:1054 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "خطا: %s\n" #: ../src/main.c:1123 msgid "All files" msgstr "تمامی پرونده‌ها" #: ../src/main.c:1129 msgid "Supported files" msgstr "پرونده‌های پشتیبانی‌شده" #: ../src/main.c:1252 ../minbar.desktop.in.h:2 msgid "Minbar Prayer Times" msgstr "منبر، برنامهٔ اوقات شرعی" #: ../src/main.c:1254 msgid "skip" msgstr "پرش" #: ../src/main.c:1255 msgid "Muharram" msgstr "محرم" #: ../src/main.c:1256 msgid "Safar" msgstr "صفر" #: ../src/main.c:1257 msgid "Rabi I" msgstr "ربیع الاول" #: ../src/main.c:1258 msgid "Rabi II" msgstr "ربیع الثانی" #: ../src/main.c:1259 msgid "Jumada I" msgstr "جمادی الاول" #: ../src/main.c:1260 msgid "Jumada II" msgstr "جمادی الثانی" #: ../src/main.c:1261 msgid "Rajab" msgstr "رجب" #: ../src/main.c:1262 msgid "Shaaban" msgstr "شعبان" #: ../src/main.c:1263 msgid "Ramadan" msgstr "رمضان" #: ../src/main.c:1264 msgid "Shawwal" msgstr "شوال" #: ../src/main.c:1265 msgid "Thul-Qiaadah" msgstr "ذیقعده" #: ../src/main.c:1266 msgid "Thul-Hijja" msgstr "ذیحجه" #: ../src/main.c:1268 msgid "Subh" msgstr "اذان صبح" #: ../src/main.c:1269 msgid "Shorook" msgstr "طلوع آفتاب" #: ../src/main.c:1270 msgid "Dhuhr" msgstr "اذان ظهر" #: ../src/main.c:1271 msgid "Asr" msgstr "اذان عصر" #: ../src/main.c:1272 msgid "Maghreb" msgstr "اذان مغرب" #: ../src/main.c:1273 msgid "Isha'a" msgstr "اذان عشاء" #: ../src/main.c:1286 msgid "Hide main window on start up." msgstr "" #: ../src/main.c:1432 msgid "In Makkah!" msgstr "" #: ../src/main.c:1481 msgid "Qibla direction" msgstr "" #: ../src/main.c:1483 msgid "East" msgstr "" #: ../src/main.c:1483 #, fuzzy msgid "West" msgstr "وب‌گاه" #: ../src/main.c:1537 #, fuzzy msgid "Minbar Website" msgstr "وب‌گاه" #: ../src/main.c:1654 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Calculation Method" msgstr "روش محاسبه:" #: ../data/minbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "اطلاعیه‌ها:" #: ../data/minbar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "مکان" #: ../data/minbar.glade.h:4 msgid "Times" msgstr "وقت‌ها" #: ../data/minbar.glade.h:5 msgid "About" msgstr "درباره" #: ../data/minbar.glade.h:6 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: ../data/minbar.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Athan" msgstr "پخش اذان" #: ../data/minbar.glade.h:8 msgid "Calculation error..." msgstr "خطای محاسبه..." #: ../data/minbar.glade.h:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:10 msgid "City" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:11 msgid "City Details" msgstr "جزئیات شهر" #: ../data/minbar.glade.h:12 msgid "City name:" msgstr "نام شهر:" #: ../data/minbar.glade.h:13 msgid "Copyright (c) 2006 Djihed Afifi " msgstr "حق کپی ۲۰۰۶ جهاد عفيفي " #: ../data/minbar.glade.h:14 msgid "Current date printing error" msgstr "خطای چاپ تاریخ روز" #: ../data/minbar.glade.h:15 msgid "Edit City Details" msgstr "ویرایش جزئیات شهر" #: ../data/minbar.glade.h:16 msgid "" "Egyptian General Authority of Survey\n" "University of Islamic Sciences, Karachi (Shaf'i)\n" "University of Islamic Sciences, Karachi (Hanafi)\n" "Islamic Society of North America\n" "Muslim World League (MWL)\n" "Umm Al-Qurra, Saudi Arabia\n" "Fixed Ishaa Interval (always 90)" msgstr "" "هیئت بررسی جامع مصر\n" "دانشگاه علوم اسلامی (شافعی)\n" "دانشگاه علوم اسلامی (حنفی)\n" "جامعهٔ مسلمانان آمریکای شمالی\n" "جامعهٔ جهانی مسلمانان (MWL)‏\n" "دانشگاه أم القرى، عربستان سعودی\n" "تغییر ثابت زمانی (۹۰ ثانیه)" #: ../data/minbar.glade.h:23 msgid "Find City" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:24 msgid "" "If you cannot find your location, please go to www.islamicfinder.org to " "search for it." msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:25 msgid "Latitude:" msgstr "عرض جغرافيايی:" #: ../data/minbar.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "مکان" #: ../data/minbar.glade.h:27 msgid "Longitude:" msgstr "طول جغرافيايی:" #: ../data/minbar.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Minbar Prayer Calendar" msgstr "منبر، برنامهٔ اوقات شرعی" #: ../data/minbar.glade.h:29 msgid "" "Minbar Prayer Times is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" "\n" "Minbar Prayer Times is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Minbar Prayer Times; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Normal Athan:" msgstr "پخش اذان" #: ../data/minbar.glade.h:35 msgid "Notifications" msgstr "اطلاعیه‌ها" #: ../data/minbar.glade.h:36 ../data/minbar.schemas.in.in.h:9 msgid "Play Athan" msgstr "پخش اذان" #: ../data/minbar.glade.h:37 msgid "Prayer Calendar" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:38 msgid "Prayer Times" msgstr "اوقات شرعی" #: ../data/minbar.glade.h:39 msgid "Prayer Times on your Desktop" msgstr "اوقات شرعی بر روی رومیزی" #: ../data/minbar.glade.h:40 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:41 msgid "Quit" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:42 msgid "Select Athan File" msgstr "انتخاب پروندهٔ اذان" #: ../data/minbar.glade.h:43 msgid "Show/Hide" msgstr "نمایش/پنهان" #: ../data/minbar.glade.h:44 ../data/minbar.schemas.in.in.h:11 msgid "Start minimised to tray." msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:45 msgid "Stop Athan" msgstr "توقف اذان" #: ../data/minbar.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Subh Athan:" msgstr "توقف اذان" #: ../data/minbar.glade.h:47 msgid "Time Zone:" msgstr "منطقه‌ٔ زمانی" #: ../data/minbar.glade.h:48 msgid "Timetable" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:49 msgid "Today" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:50 msgid "Yes, notify before:" msgstr "بله، اطلاع قبل از:" #: ../data/minbar.glade.h:51 msgid "_Choose a location:" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:52 msgid "_Find Next" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:53 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:54 msgid "gtk-apply" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:55 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:56 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:57 msgid "gtk-media-play" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:58 msgid "gtk-media-stop" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:59 msgid "gtk-preferences" msgstr "" #: ../data/minbar.glade.h:60 msgid "minbar was not built with notifications support." msgstr "این نسخه از «منبر» بدون پشتیبانی از اطلاعیه‌ها ساخته شده است." #: ../data/minbar.glade.h:61 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "(دقیقه)" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../data/minbar.glade.h:63 msgid "translator-credits" msgstr "Behnam Esfahbod " #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calculation method" msgstr "روش محاسبه:" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:2 msgid "Height of city" msgstr "" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Latitude of city" msgstr "عرض جغرافيايی:" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Longitude of city" msgstr "طول جغرافيايی:" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:5 msgid "Name of city" msgstr "" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Notification period" msgstr "اطلاعیه‌ها" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:7 msgid "Path to Subh athan file." msgstr "" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:8 msgid "Path to athan file." msgstr "" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:10 msgid "Set to true to close when clicking the close button instead of hiding." msgstr "" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:12 msgid "Time Zone, difference from GMT" msgstr "" #: ../data/minbar.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether or not to notify" msgstr "" #: ../minbar.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Islamic prayer times" msgstr "اوقات شرعی" #~ msgid "Athan" #~ msgstr "اذان" #~ msgid "Manchester, UK" #~ msgstr "منچستر، انگلستان" #~ msgid "" #~ "Please go to www.islamicfinder.org to\n" #~ " find your city details." #~ msgstr "" #~ "لطفاَ برای یافتن جزئیات شهر خود\n" #~ " به www.islamicfinder.org مراجعه نمایید."