# translation of anjuta.HEAD.ar.po to Arabic # Automatically generated, 2007. # Djihed Afifi , 2007. # Anas Husseini , 2007. # Arabic translations for THIS package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as THIS package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 06:20+0200\n" "Last-Translator: Anas \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 msgid "Anjuta IDE" msgstr "بيئة تطوير أنجوتا" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "طوّر برنامجاً في بيئة التطوير المتكامل" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:339 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "بيئة التطوير المتكامل" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "تعذرت قراءة الملف: %s." #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "تعذر إيجاد موافقة ملحق منقح واحدة لنوع %s mime" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "غربي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "وسط أوروبي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "أوروبي جنوبي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "بلطيقي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "سيريليكي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "يوناني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "عبري مرئي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "عبري" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "تركي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "نوردي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "سلتيكي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "روماني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "أرمني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "صيني تقليدي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سيريليكي/روسي " #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "ياباني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "كوري" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "صيني مبسّط" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "جورجي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سيريليكي/أوكراني" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "تايلاندي" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 msgid "Stock Encodings" msgstr "الترميزات المخزنة" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 msgid "Supported Encodings" msgstr "الترميزات المدعومة" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:858 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n" msgstr "launcher.c: خطأ أثناء قراءة child pty\n" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1080 ../libanjuta/resources.c:264 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:544 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:553 ../plugins/gdb/utilities.c:280 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "لم يمكن تنفيذ الأمر: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1081 msgid "execvp failed" msgstr "فشل execvp" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2188 msgid "Anjuta Shell" msgstr "قشرة أنجوتا" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "قشرة أنجوتا التي ستحتوي الملحق" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "لا يمكن تحميل %s\n" "هذا يعني في العادة أن تثبيتك معطوب. رسالة الخطأ التي قادت إلى هذا هي:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:863 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 msgid "Load" msgstr "تحميل" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1823 msgid "Available Plugins" msgstr "الملحقات المتوفرة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:998 ../src/anjuta-app.c:830 msgid "Preferred plugins" msgstr "الملحقات المفضلة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1112 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "أظهر فقط الملحقات التي يمكن للمستخدم تنشيطها" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1159 msgid "" "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " "you again to choose different plugin." msgstr "" "هذه ملحقات منتقاة من قبلك عندما طلب منك أنجوتا اختيار أحد الملحقات المناسبة " "العديدة. إزالة الملحق المفضل سوف يجعل أنجوتا يطلب منك مجدداً اختيار ملحق آخر." #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1421 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:446 msgid "Select a plugin" msgstr "انتق ملحقاً" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1422 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:447 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "رجاء اختر ملحقاً لتنشيطه" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1334 #, c-format msgid "No plugin able to load other plugins in %s" msgstr "لا ملحق قادر على تحميل الملحقات الأخرى في %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1842 msgid "Remember this selection" msgstr "تذكر هذا الانتقاء" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2169 msgid "Profiles" msgstr "ملفات التعريف" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2170 msgid "Current stack of profiles" msgstr "كدسة ملفات التعريف الحالية: %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2175 msgid "Available plugins" msgstr "الملحقات المتوفرة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2176 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "الملحقات المتاحة حالياً موجودة في مسارات الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2182 msgid "Activated plugins" msgstr "الملحقات المنشطة" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2183 msgid "Currently activated plugins" msgstr "الملحقات المنشطة حالياً" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2189 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" msgstr "قشرة أنجوتا التي من أجلها الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 msgid "Anjuta Status" msgstr "حالة أنجوتا" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "حالة أنجوتا التي تـُستخدم لتحميل وإلغاء تحميل الملحقات" #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355 msgid "Loaded: " msgstr "محمّل: " #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355 msgid "..." msgstr "..." #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 msgid "Plugin Manager" msgstr "مدير الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "مدير الملحقات يُستخدم لحل الملحقات" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 msgid "Profile Name" msgstr "اسم ملف التعريف" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "اسم ملف تعريف الملحق" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 msgid "Profile Plugins" msgstr "ملحقات ملف التعريف" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 msgid "List of plugins for this profile" msgstr "لائحة الملحقات لملف التعريف هذا" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 msgid "Synchronization URI" msgstr "محدد موقع المزامنة" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 msgid "URI to sync the proflie xml" msgstr "محدد الموقع لمزامنة ملف التعريف ال xml" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 #, c-format msgid "Failed to read '%s': %s" msgstr "فشلت قراءة '%s': %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 #, c-format msgid "No read permission for: %s" msgstr "لا تصاريح قراءة لـ: %s" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 #, c-format msgid "Failed to read '%s': XML parse error" msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins " "profile." msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML. ملحقات أنجوتا غير صالحة أو معطوبة " #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:754 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: ثبّته من '%s'\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:762 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" "%s" msgstr "" "فشلت قراءة '%s': الملحقات الإجبارية التالية مفقودة:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1420 msgid "" "Are you sure you want to reset the preferences to\n" "their default settings?" msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة ضبط التفضيلات\n" "على إعداداتها الافتراضية؟" #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1424 msgid "_Reset" msgstr "إعادة ضب_ط" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 msgid "Category" msgstr "فئة" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:8 #: ../src/anjuta-app.c:817 msgid "General" msgstr "عام" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "تفضيلات أنجوتا" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 msgid "Select the items to save:" msgstr "اختر العناصر لحفظها:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات." #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:559 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202 msgid "Item" msgstr "عنصر" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208 msgid "_Discard changes" msgstr "_تجاهل التغييرات" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303 #, c-format msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "هناك %d عناصر بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟" #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 msgid "Shortcut" msgstr "أختصار" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 #, c-format msgid "Unable to read file: %s." msgstr "تعذرت قراءة الملف: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 #, c-format msgid "Unable to create file: %s." msgstr "تعذر إنشاء الملف: %s." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 msgid "Unable to complete file copy" msgstr "تعذر إكمال نسخ الملف" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 msgid "" "\n" "System: " msgstr "" "\n" "النظام: " #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "الأداة %s غير مثبتة.\n" "رجاءً ثبّتها." #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:772 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر: %s (باستخدام القشرة %s)\n" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:776 #, c-format msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n" msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر %s (باستخدام القشرة %s)\n" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 msgid "Text to render" msgstr "نص إلى تصيير" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 msgid "Pixbuf Object" msgstr "كائن مخزن البكسلات" #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 msgid "The pixbuf to render." msgstr "مخزن البكسلات الذي سيتم تصييره." #: ../libanjuta/resources.c:60 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "لم يعثر على عنصر الواجهة: %s" #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "تعذر العثور على ملف الخريطة النقطية للتطبيق: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 msgid "Build" msgstr "بناء" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 msgid "Program execution:" msgstr "تشغيل البرنامج:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 msgid "Scratchbox Options" msgstr "خيارات صندوق الخربشة" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 msgid "Arguments: " msgstr "الوسائط:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 msgid "Highlight build message locations in editor" msgstr "أبرز مواقع رسائل البناء في المحرر" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 msgid "Install as root:" msgstr "ثبّت كجذر:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:749 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 msgid "Run in terminal" msgstr "شغّل في الطرفيّة" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 msgid "Select execution program and args" msgstr "اختر برنامج التنفيذ والوسائط" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 msgid "Use scratchbox" msgstr "استخدم صندوق الخربشة" #. The translations should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:559 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" msgstr "صنع[%d]: دخول المجلد '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:560 #, c-format msgid "make: Entering directory '%s'" msgstr "صنع: دخول المجلد '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561 #, c-format msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" msgstr "صنع[%d]: دخول المجلد `%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:562 #, c-format msgid "make: Entering directory `%s'" msgstr "صنع: دخول المجلد `%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:573 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "دخول: %s" #. Translation for the following should match that of 'make' program #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" msgstr "صنع[%d]: الخروج من المجلد '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582 #, c-format msgid "make: Leaving directory '%s'" msgstr "صنع: الخروج من المجلد '%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:583 #, c-format msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" msgstr "صنع[%d]: الخروج من المجلد `%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:584 #, c-format msgid "make: Leaving directory `%s'" msgstr "صنع: الخروج من المجلد `%s'" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:595 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "الخروج من: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:627 #: ../plugins/tools/execute.c:328 msgid "warning:" msgstr "تحذير:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:743 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "الوقت الكامل المستغرق: %lu ثانية\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:748 msgid "Completed... unsuccessful\n" msgstr "اكتمل... بغير نجاح\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:753 msgid "Completed... successful\n" msgstr "اكتمل... بنجاح\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:805 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "بناء %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006 #, c-format msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "لا يمكن تصريف \"%s\": لا يوجد قاعدة تصريف محددة لهذا النوع من الملفات." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1075 msgid "Configure Parameters:" msgstr "إعداد الوسائط:" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1561 msgid "_Build" msgstr "ب_ناء" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287 msgid "_Build Project" msgstr "ب_ناء المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1288 msgid "Build whole project" msgstr "بناء المشروع كاملاً" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293 msgid "_Install Project" msgstr "ت_ثبيت المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1294 msgid "Install whole project" msgstr "تثبيت المشروع كاملاً" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299 msgid "_Clean Project" msgstr "تن_ظيف المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1300 msgid "Clean whole project" msgstr "تنظيف المشروع كاملاً" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 msgid "Run C_onfigure..." msgstr "تشغيل الإ_عداد..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1306 msgid "Configure project" msgstr "إعداد المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1311 msgid "Run _Autogenerate..." msgstr "تشغيل الت_وليد التلقائي..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1312 msgid "Autogenerate project files" msgstr "توليد تلقائي لملفات المشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1317 msgid "Build _Tarball" msgstr "بناء Tarball" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1318 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "بناء توزيعة Tarball للمشروع" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1323 msgid "_Execute Program..." msgstr "ش_غّل البرنامج..." #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1324 msgid "Execute program" msgstr "شغّل البرنامج" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1329 msgid "_Build Module" msgstr "ب_ناء الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1330 msgid "Build module associated with current file" msgstr "بناء الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1335 msgid "_Install Module" msgstr "ت_ثبيت الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1336 msgid "Install module associated with current file" msgstr "تثبيت الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1341 msgid "_Clean Module" msgstr "تن_ظيف الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1342 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "تنظيف الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1347 msgid "Co_mpile File" msgstr "ت_صريف الملف" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1348 msgid "Compile current editor file" msgstr "تصريف ملف المحرر الحالي" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 msgid "_Compile" msgstr "تص_ريف" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 msgid "Complie file" msgstr "صرّف الملف" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 msgid "Build module" msgstr "ابنِ الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1565 msgid "_Install" msgstr "ثبّ_ت" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 msgid "Install module" msgstr "ثبّت الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1569 msgid "_Clean" msgstr "نظّ_ف" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1408 msgid "Clean module" msgstr "نظّف الوحدة" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1573 msgid "Co_mpile" msgstr "ص_رّف" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1582 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "_ابنِ (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1589 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_ثبّت (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1596 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "_نظّف (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1603 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "_صرّف (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2007 msgid "Build commands" msgstr "ابن الأوامر" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2014 msgid "Build popup commands" msgstr "ابن الأوامر المنبثقة" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2316 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2336 msgid "Build Autotools" msgstr "ابنِ الأدوات الآلية" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 msgid "No executables in this project!" msgstr "لا ملفات تنفيذية في هذا المشروع!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 msgid "Program" msgstr "البرنامج" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 msgid "No file or Project opened." msgstr "ما من ملف أو مشروع مفتوح." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "البرنامج '%s' ليس ملفاً محلياً" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "البرنامج `%s' غير موجود." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "البرنامج %s لا يملك صلاحيات تنفيذ" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 msgid "No executable for this file." msgstr "لا ملف تنفيذي لهذا الملف." #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "الملف التنفيذي '%s' ليس محدثاً." #. create the check menuitem #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 msgid "Fixed data-view" msgstr "عرض بيانات ثابت" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119 msgid "Update" msgstr "تحديثث" #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 msgid "Update the graph" msgstr "حدّث الرسم البياني" #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 msgid "Inheritance Graph" msgstr "رسم الوراثة البياني" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 msgid "Class Elements" msgstr "عناصر الفئة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 msgid "General Class Properties" msgstr "خصائص الفئة العامة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 msgid "Add to Project" msgstr "أضف إلى المشروع" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 msgid "Add to Repository" msgstr "أضِف للمستودع" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 msgid "Author Email:" msgstr "بريد المؤلف الإلكتروني:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 msgid "Author Name:" msgstr "اسم المؤلف:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 msgid "Author/Date-Time" msgstr "المؤلف/تاريخ-وقت" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "وراثة الفئة الأساس:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 msgid "Base Class:" msgstr "الفئة الأساس:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "سابقة دالة الفئة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 msgid "Class Name:" msgstr "اسم الفئة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 msgid "Class Options:" msgstr "خيارات الفئة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 msgid "GObject Class\t" msgstr "فئة GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "سابقة ونوع GObject:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 msgid "" "General Public License (GPL)\n" "Lesser General Public License (LGPL)\n" "No License" msgstr "" "رخصة جنو العامة (GPL)\n" "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)\n" "بدون رخصة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19 msgid "Generic C++ Class" msgstr "فئة C++ العميمة" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 msgid "Header File:" msgstr "ملف الترويسة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "اشمل التعريف والتضمين" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 msgid "License:" msgstr "الرخصة:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "الدالات/المتغيرات الأعضاء" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 #: ../plugins/glade/plugin.c:457 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 msgid "Signals" msgstr "إشارات" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 msgid "Source File:" msgstr "ملف المصدر:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "ترويسات المصدر/الرأس:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 msgid "Header or source file has not been created" msgstr "لم يُنشأ ملف الترويسة أو المصدر" #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف الترويسة" #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف التضمين" #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "الملف الذي سيُُكتب فيه القالب المعالج" #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 msgid "Failed to write autogen definition file" msgstr "فشلت كتابة ملف تعريف التوليد التلقائي" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 msgid "" "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net" msgstr "" "تعذر إيجاد المولد التلقائي النسخة 5، رجاءً ثبّت حزمة autogen. يمكنك الحصول " "عليها من http://autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263 ../plugins/class-gen/plugin.c:417 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "فشل تنفيذ autogen: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "XML description of the user interface" msgstr "وصف XML لواجهة المستخدم" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 msgid "CVS Options" msgstr "خيارات CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 msgid "Module Details:" msgstr "تفاصيل الوحدة:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1 msgid "Options:" msgstr "خيارات:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "رجاءً لاحظ: \n" "\n" "النقر على موافق سوف يمحو الملف من القرص ومن CVS. بالطبع لن يُحذف الملف من CVS " "قبل أن تستخدم CVS Commit. لقد تم إنذارك!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 msgid "Repository: " msgstr "المستودع: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 msgid "Be verbose" msgstr "كن أكثر إسهاباً" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 msgid "CVS Preferences" msgstr "تفضيلات CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: أضف ملفاً/مجلداً" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: أرسل ملفاً/مجلداً" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: جد الفرق في ملف/مجلد" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: استورد" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr " CVS: سجّل ملفاً/مجلداً" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: أزل ملفاً/مجلداً" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: حالة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: الحالة من ملف/مجلد" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: حدّث ملفاً/مجلداً" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 msgid "CVSROOT:" msgstr "جذر CVS:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإضافته:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإرساله:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإيجاد الفرق فيه:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 msgid "Choose file or directory to get log:" msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً للحصول على سجله:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً للحصول على الحالة منه:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإزالته:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لتحديثه:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "مستوى الضغط (0=لا ضغط، 10=أقصى ضغط)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 msgid "Create new directories" msgstr "إنشاء مجلدات جديدة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 msgid "Delete empty directories" msgstr "حذف المجلدات الفارغة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 msgid "Do not act recursively" msgstr "لا تتصرف بشكل تكراري" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 msgid "File is binary" msgstr "الملف ثنائي" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)" msgstr "تجاهل ملف .cvsrc (منصوح به)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 msgid "" "Local\n" "Extern (rsh)\n" "Password server (pserver)\n" msgstr "" "محلي\n" "خارجي (rsh)\n" "خادم كلمة السر (pserver)\n" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 msgid "Log message:" msgstr "رسالة السجل:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 msgid "Module name:" msgstr "اسم الوحدة:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 msgid "Password: " msgstr "كلمة السر:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "مسار الأمر \"cvs\"" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 msgid "Project root directory:" msgstr "مجلد جذر المشروع:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 msgid "Release tag:" msgstr "الوسم المُصْدر:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 msgid "Reset sticky tags" msgstr "أعد ضبط الوسوم اللاصقة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 msgid "Revision: " msgstr "المراجعة:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 msgid "" "Standard diff\n" "Patch-Style diff" msgstr "" "الفرق القياسي\n" "نمط Patch للفروق" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "التنسيق الموحد عوضاً عن تنسيق المحتوى" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26 msgid "Use revision/tag: " msgstr "استخدم المراجعة/الوسم:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 msgid "Use revision: " msgstr "استخدم المراجعة" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27 msgid "Username: " msgstr "اسم المستخدم: " #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 msgid "Vendor tag:" msgstr "وسم البائع:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28 msgid "Whole project" msgstr "المشروع الكامل" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54 msgid "none" msgstr "لا شيء" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55 msgid "start" msgstr "ابدأ" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56 msgid "Please enter a filename!" msgstr "رجاء أدخل اسم الملف!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "رجاءً املأ الحقل: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "أمر CVS قيد التشغيل! رجاءً انتظر حتى ينتهي!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153 msgid "Unable to delete file" msgstr "تعذر حذف الملف" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:255 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "أمتأكد أنك لا تريد رسالة سجل؟" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 msgid "CVSROOT" msgstr "جذر CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 msgid "Module" msgstr "الوِحدة" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 msgid "Vendor" msgstr "البائع" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 msgid "Release" msgstr "الإصدار" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 msgid "Directory" msgstr "المجلد" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 msgid "CVS command failed! - See above for details" msgstr "فشل أمر CVS! - انظر في الأعلى لتعرف التفاصيل" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 #, c-format msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs." msgstr "نجح أمر CVS! - الوقت المستغرق هو %ld ثانية." #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" msgstr "أمر CVS قيد التشغيل - رجاءً انتظر حتى ينتهي!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 ../plugins/macro/macros.xml.h:9 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 msgid "_Add" msgstr "أ_ضف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "أضف ملفاً/مجلداً جديداً إلى شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "أزل ملفاً/مجلداً من شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 msgid "_Commit" msgstr "أر_سِل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "أرسل تغييراتك إلى شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" msgstr "زامن نسختك المحلية مع شجرة CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 msgid "_Diff" msgstr "جد الفروق" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "أظهر الفروق بين نسختك المحلية ونسخة الشجرة" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 msgid "_Show Status" msgstr "أظ_هر الحالة" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "أظهر حالة الملف/المجلد" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 msgid "_Show Log" msgstr "أظهر الس_جل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "أظهر سجل ملف/مجلد" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 msgid "_Import Tree" msgstr "است_ورد الشجرة" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "استورد شجرة مصدر جديدة إلى CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 msgid "CVS operations" msgstr "عمليات CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 msgid "CVS popup operations" msgstr "عمليات CVS المنبثقة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 msgid "Debugger:" msgstr "المنقح:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 msgid "Add Watch" msgstr "أضف مراقباً" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 msgid "Attach to process" msgstr "صِل بالعملية" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 msgid "Breakpoint properties" msgstr "خصائص نقاط التوقف" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 msgid "Breakpoints" msgstr "نقاط التوقف" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 msgid "CPU Registers" msgstr "مسجلات المعالج" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 msgid "Change Watch" msgstr "غيّر المراقب" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 msgid "Command Line Parameters:" msgstr "وسائط سطر الأوامر:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 msgid "Debugger Target:" msgstr "هدف المنقح:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 msgid "Debugger command" msgstr "أمر المنقح" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 msgid "Debugger command:" msgstr "أمر المنقح:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 msgid "Display process _tree" msgstr "عرض شجر_ة العمليات" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 msgid "Enable _all" msgstr "تفعيل الك_ل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" msgstr "أدخل عنواناً ست عشرياً أو اختر واحداً في البيانات" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 msgid "Hide process para_meters" msgstr "أخفِ وسا_ئط العملية" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 msgid "Inspect" msgstr "لاحظ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "لاحظ/قيّم" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 msgid "Kernel Signals" msgstr "إشارات النواة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:137 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 msgid "Pass:" msgstr "المرور:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 msgid "Print:" msgstr "طباعة:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 msgid "Program Interrupt" msgstr "مقاطعة البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 msgid "Program parameters" msgstr "وسائط البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 msgid "Run In Terminal" msgstr "شغّل في الطرفية" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 msgid "Set Signal Property" msgstr "اضبط خاصية الإشارة" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 msgid "Signal:" msgstr "الإشارة:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 msgid "Source Directories" msgstr "مجلدات المصدر" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 msgid "Stop:" msgstr "أوقف:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 msgid "_Attach" msgstr "_صِل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 msgid "_Automatic update" msgstr "تحد_يث تلقائي" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 msgid "_Condition:" msgstr "الشر_ط:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 msgid "_Disable all" msgstr "تعطيل ال_كل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 msgid "_Hide paths" msgstr "إ_خفاء المسارات" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 msgid "_Location:" msgstr "ال_موقع:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 msgid "_Pass:" msgstr "المر_ور:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 msgid "_Process to attach to:" msgstr "العملية التي سيُوصل ب_ها:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 msgid "_Remove all" msgstr "إ_زالة الكل" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44 msgid "_Value:" msgstr "ال_قيمة:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9 msgid "dialog1" msgstr "حوار1" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 msgid "dialog2" msgstr "حوار2" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135 msgid "Enb" msgstr "فعّل" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135 msgid "ID" msgstr "المعرف" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:617 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:429 ../src/anjuta-app.c:616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924 msgid "Line" msgstr "سطر" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 msgid "Function" msgstr "دالة" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 msgid "Address" msgstr "عنوان" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 msgid "Pass" msgstr "مرور" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137 msgid "Times" msgstr "مرات" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137 msgid "Condition" msgstr "شرط" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137 msgid "Disp" msgstr "عرض" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1359 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف كل نقاط التوقف؟" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1490 msgid "_Breakpoints" msgstr "نق_اط التوقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1498 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "تبديل نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1500 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "بدّل نقطة التوقف في الموقع الحالي" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1506 msgid "Add Breakpoint..." msgstr "أضف نقطة توقف..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1508 msgid "Add a breakpoint" msgstr "إضافة نقطة توقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1514 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "أزل نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1516 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "إزالة نقطة توقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1522 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "اقفز إلى نقطة توقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1524 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "اقفز إلى موقع نقطة توقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1530 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "حرر نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1532 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "حرر خصائص نقطة التوقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1538 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "فعّل نقطة التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1540 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "فعّل نقطة توقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1546 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "عطّل كل نقاط التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1548 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "أخمِد كل نقاط التوقف" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1554 msgid "C_lear All Breakpoints" msgstr "ا_مسح كل نقاط التوقف" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1556 msgid "Delete all breakpoints" msgstr "احذف كل نقاط التوقف" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1680 msgid "Breakpoint operations" msgstr "عمليات نقاط التوقف" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:456 msgid "Variable" msgstr "المتغير" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:431 ../plugins/tools/editor.c:462 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:781 msgid "Disassembly" msgstr "إلغاء التجميع" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 ../plugins/editor/editor.glade.h:47 #: ../plugins/editor/print.c:1040 ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:100 msgid "Lines" msgstr "أسطر" #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 msgid "Locals" msgstr "المحليات" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:330 msgid "Debugger Log" msgstr "سجل المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:404 ../plugins/debug-manager/plugin.c:439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:534 ../plugins/debug-manager/plugin.c:569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debugger" msgstr "المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:404 msgid "Started" msgstr "بُدئ" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:439 msgid "Loaded" msgstr "حُمّل" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 msgid "Running..." msgstr "قيد التشغيل..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486 msgid "Stopped" msgstr "متوقف" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:534 msgid "Unloaded" msgstr "غير محمّل" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "انتهى المنقح مع خطأ %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:588 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "استلم البرنامج الإشارة: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:823 ../plugins/valgrind/plugin.c:438 msgid "_Debug" msgstr "تنقي_ح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:831 msgid "_Start Debugger" msgstr "ا_بدأ المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839 msgid "Run Target..." msgstr "شغّل الهدف..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 msgid "load and start the target for debugging" msgstr "حمّل وشغّل الهدف للتنقيح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847 msgid "Restart Target" msgstr "أعد تشغيل الهدف" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 msgid "restart the same target for debugging" msgstr "أعد تشغيل نفس الهدف للتنقيح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855 msgid "_Attach to Process..." msgstr "صِل بالعملي_ة..." #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 msgid "Attach to a running program" msgstr "صِل ببرنامج قيد التشغيل" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863 msgid "Stop Debugger" msgstr "أوقف المنقح" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "قل وداعاً للمنقح" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Debugger Command..." msgstr "أمر المنقح..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 msgid "Custom debugger command" msgstr "أمر المنقح المخصص" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 ../plugins/debug-manager/plugin.c:991 msgid "_Info" msgstr "_معلومات" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891 msgid "Info _Target Files" msgstr "معلومات ملفات ال_هدف" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 msgid "Display information on the files the debugger is active with" msgstr "اعرض معلومات عن الملفات التي ينشط المنقح معها" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899 msgid "Info _Program" msgstr "معلومات البرنام_ج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 msgid "Display information on the execution status of the program" msgstr "اعرض معلومات عن حالة التنفيذ للبرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907 msgid "Info _Kernel User Struct" msgstr "معلومات struct user لل_نواة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" msgstr "اعرض محتويات 'struct user' للنواة الخاصة بالابن الحالي" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Shared Libraries" msgstr "المكتبات المتشاركة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 msgid "Show shared libraries mappings" msgstr "أظهر تعيينات المكتبات المتشاركة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 msgid "Show kernel signals" msgstr "أظهر إشارات النواة" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 msgid "Run/_Continue" msgstr "شغّل/أ_كمل" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "أكمل تنفيذ البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 msgid "Step _In" msgstr "خطوة _في" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953 msgid "Single step into function" msgstr "خطوة وحيدة في الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Step O_ver" msgstr "خطوة ف_وق" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 msgid "Single step over function" msgstr "خطوة وحيدة فوق الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Step _Out" msgstr "خطوة _خارج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 msgid "Single step out of the function" msgstr "خطوة وحيدة خارج الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "_Run to Cursor" msgstr "شغّل إلى الم_ؤشر" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 msgid "Run to the cursor" msgstr "شغّل إلى المؤشّر" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Info _Global Variables" msgstr "معلومات المتغيرات ال_عمومية" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 msgid "Display all global and static variables of the program" msgstr "اعرض كل المتغيرات العمومية والساكنة في البرنامج" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Info _Current Frame" msgstr "معلومات الإطار ال_حالي" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 msgid "Display information about the current frame of execution" msgstr "اعرض معلومات حول الإطار الحالي للتنفيذ" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015 msgid "Info Function _Arguments" msgstr "معلومات وسا_ئط الدالة" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 msgid "Display function arguments of the current frame" msgstr "اعرض وسائط الدالات في الإطار الحالي" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pa_use Program" msgstr "أ_وقف البرنامج مؤقتاً" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "يوقف تنفيذ البرنامج مؤقتاً" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1103 msgid "Debugger operations" msgstr "عمليات المنقح" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:433 #, c-format msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type" msgstr "تعذر إيجاد موافقة ملحق منقح واحدة لنوع %s mime" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:424 msgid "Register" msgstr "مسجل" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:451 msgid "Registers" msgstr "مسجلات" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 msgid "Shared libraries" msgstr "المكتبات المتشاركة" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 msgid " Shared Object " msgstr "كائن متشارك" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "From" msgstr "منن" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 msgid "To" msgstr "إلى" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195 msgid "Sysm Read" msgstr "النظام يقرأ" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 #: ../plugins/project-wizard/property.c:211 #: ../plugins/project-wizard/property.c:225 msgid "No" msgstr "لا" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 msgid "Modify Signal" msgstr "عيّر الإشارة" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 msgid "Send to process" msgstr "أرسل إلى العملية" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 msgid "Kernel signals" msgstr "إشارات النواة" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Signal" msgstr "إشارة" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 msgid "Stop" msgstr "أوقف" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:90 msgid "Print" msgstr "اطبع" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 msgid " Stop: " msgstr "إيقاف:" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 msgid " Print: " msgstr "طباعة:" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175 msgid "Show Line Numbers" msgstr "أظهر أرقام السطور" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "فيما إذا كانت ستعرض أرقام السطور" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183 msgid "Show Line Markers" msgstr "أظهر معلمات السطور" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "فيما إذا كانت ستعرض معلمات السطور pixbufs" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:540 msgid "Set current frame" msgstr "اضبط الإطار الحالي" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:548 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:368 msgid "View Source" msgstr "عرض المصدر" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:586 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:404 msgid "Active" msgstr "نشط" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 msgid "Frame" msgstr "إطار" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:661 msgid "Arguments" msgstr "الوسائط" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:685 msgid "Stack" msgstr "المكدّس" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:744 msgid "Stack frame operations" msgstr "عمليات إطار المكدّس" #: ../plugins/debug-manager/start.c:94 msgid "Pid" msgstr "معرف العملية" #: ../plugins/debug-manager/start.c:94 msgid "User" msgstr "المستخدم" #: ../plugins/debug-manager/start.c:94 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:334 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: ../plugins/debug-manager/start.c:94 msgid "Command" msgstr "الأمر" #: ../plugins/debug-manager/start.c:598 #, c-format msgid "Unable to execute: %s." msgstr "تعذر تنفيذ: %s." #: ../plugins/debug-manager/start.c:612 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "تعذر فتح الملف: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:862 #, c-format msgid "Missing file %s" msgstr "الملف %s مفقود" #: ../plugins/debug-manager/start.c:980 msgid "Load Target to debug" msgstr "حمّل الهدف لتنقيحه" #: ../plugins/debug-manager/start.c:988 ../plugins/file-loader/plugin.c:411 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1042 ../plugins/gdb/debugger.c:1555 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "البرنامج قيد التشغيل.\n" "هل لا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/threads.c:360 msgid "Set current thread" msgstr "اضبط التشعب الحالي" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:414 msgid "Id" msgstr "المعرف" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480 msgid "Thread" msgstr "التشعب" #: ../plugins/debug-manager/threads.c:583 msgid "Thread operations" msgstr "عمليات التشعب" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:356 msgid "Ins_pect/Evaluate..." msgstr "لا_حظ/قيّم..." #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:358 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "لاحظ أو قيّم عبارة أو متغيراً" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364 msgid "Add Watch..." msgstr "أضف مراقباً..." #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372 msgid "Remove Watch" msgstr "أزِل المراقب" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380 msgid "Update Watch" msgstr "حدّث المراقب" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388 msgid "Change Value" msgstr "غيّر القيمة" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396 msgid "Update all" msgstr "حدّث الكل" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404 msgid "Remove all" msgstr "أزل الكل" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:415 msgid "Automatic update" msgstr "تحديث تلقائي" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:441 ../plugins/debug-manager/watch.c:447 msgid "Watch operations" msgstr "عمليات المراقبة" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:525 msgid "Watches" msgstr "المراقبات" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:216 msgid "Search Help:" msgstr "ابحث في المساعدة:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237 ../plugins/document-manager/plugin.c:249 #: ../plugins/message-view/plugin.c:69 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269 msgid "_Goto" msgstr "ا_ذهب إلى" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245 msgid "Previous Help" msgstr "المساعدة السابقة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:247 msgid "Go to previous help page" msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة السابقة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253 msgid "Next Help" msgstr "المساعدة التالية" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "Go to next help page" msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة التالية" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262 msgid "_API Reference" msgstr "مرجع _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:264 msgid "Browse API Pages" msgstr "استعرض صفحات API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:270 msgid "_Context Help" msgstr "مساعدة السيا_ق" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:272 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "ابحث في المساعدة عن الكلمة الحالية في المحرر" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:278 msgid "_Search Help" msgstr "البحث في ال_مساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:280 msgid "Search for a term in help" msgstr "ابحث عن كلمة في المساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:344 msgid "Help operations" msgstr "عمليات المساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:379 msgid "Books" msgstr "كتب" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:381 ../plugins/search/search-replace.c:977 #: ../plugins/search/search-replace.c:1661 #: ../plugins/search/search-replace.c:1668 #: ../plugins/search/search-replace.c:1680 #: ../plugins/search/search-replace.c:1994 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1036 ../plugins/symbol-db/plugin.c:888 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:386 ../src/anjuta-app.c:633 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:389 msgid "Help display" msgstr "عرض المساعدة" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "أمتأكّد أنك تريد إعادة تحميل %s؟\n" "أي تعديلات غير محفوظة سوف تـُفقد." #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:254 #: ../plugins/editor/text_editor.c:339 ../plugins/sourceview/sourceview.c:195 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:181 msgid "Close file" msgstr "أغلق الملف" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:313 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 ../plugins/file-loader/plugin.c:768 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778 ../plugins/file-loader/plugin.c:791 msgid "Open file" msgstr "افتح ملفاً" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:332 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 msgid "Save file as" msgstr "احفظ الملف كـ" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:404 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:376 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "الملف %s موجود مسبقاً.\n" "هل تريد إبدال الملف الذي تريد حفظه مكانه؟" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:412 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:384 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدال" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 msgid "Autosave" msgstr "حفظ تلقائي" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 msgid "Editor tabs" msgstr "تبويبات المحرر" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 msgid "Encoding to use when saving files" msgstr "الترميز الذي يُستخدم عند حفظ الملفات" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 msgid "Supported Encodings" msgstr " الترميزات المدعومة" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" msgstr "احفظ دائماً بترميز UTF-8 (أسرع)" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 msgid "Do not show tabs" msgstr "لا تظهر التبويبات" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2039 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 msgid "Enable files autosave" msgstr "فعّل الحفظ التلقائي للملفات" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 msgid "Encodings" msgstr "الترميزات" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 msgid "Position:" msgstr "الموقع:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "مهلة حفظ الملفات بالدقائق" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "مهلة حفظ الجلسة بالدقائق" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "ترتيب حسب الأكثر استخداماً" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "ترتيب أبجدي" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 msgid "Sorted in opening order" msgstr "ترتيب حسب الفتح" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 msgid "" "Top\n" "Bottom\n" "Left\n" "Right" msgstr "" "فوق\n" "تحت\n" "أسفل\n" "يمين" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 msgid "Try to save in current locale's encoding" msgstr "حاول أن تحفظ بترميز اللغة الحالية" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 msgid "Try to save in original encoding" msgstr "حاول أن تحفظ بالترميز الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 msgid "New empty file" msgstr "ملف فارغ جديد" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "_Save" msgstr "احف_ظ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 msgid "Save current file" msgstr "احفظ الملف الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مختلفف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Save A_ll" msgstr "ا_حفظ الكل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "احفظ كل الملفات المفتوحة حالياً، باستثناء الملفات الجديدة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 msgid "_Close File" msgstr "أ_غلق الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "Close current file" msgstr "أغلق الملف الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 msgid "Close All" msgstr "أغلق الكل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 msgid "Close all files" msgstr "أغلق كل الملفات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 msgid "Reload F_ile" msgstr "أعد تحميل المل_ف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 msgid "Reload current file" msgstr "أعد تحميل الملف الحالي" #. 8 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292 msgid "Swap .h/.c" msgstr "تبديل .h/.c" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Swap c header and source files" msgstr "بدّل بين ترويسة c وملفات المصدر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 msgid "Recent _Files" msgstr "الملفات الحد_يثة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Print the current file" msgstr "اطبع الملف الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 msgid "_Print Preview" msgstr "م_عاينة الطباعة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Preview the current file in print-format" msgstr "معاينة الملف الحالي في تنسيق الطباعة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 msgid "_Transform" msgstr "_تحويل" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "اجعل الانتقاء أحرفاً _كبيرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "اجعل النص المنتقى كبير الأحرف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "اجعل الانتقاء أحرفاً _صغيرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "اجعل النص المنتقى صغير الأحرف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "حوّل EOL إلى CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "حوّل أحرف نهاية السطر إلى دوس EOL (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "حوّل EOL إلى LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى يونيكس EOL (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "حوّل EOL إلى CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى نظام ماك EOL (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى أغلبية EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى مفتاح نهاية السطر الغالب على الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" msgstr "ح_دّد" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 msgid "Select _All" msgstr "حدّد الك_ل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 msgid "Select all text in the editor" msgstr "حدّد كل النص في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 msgid "Select to _Brace" msgstr "حدّد إلى الحاصر_ة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "Select the text in the matching braces" msgstr "حدّد النص في الحاصرتين المطابقتين" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 msgid "Select _Code Block" msgstr "حدّد كتلة ال_شيفرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 msgid "Select the current code block" msgstr "حدّد كتلة الشيفرة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Co_mment" msgstr "_علـّق" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "تعليق كتلة/إلغاء التعليق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238 msgid "Block comment the selected text" msgstr "تعليق كتلة على النص المحدد" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "تعليق _صندوق/إلغاء تعليق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "Box comment the selected text" msgstr "تعليق صندوق على النص المحدد" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "تعليق انسياب/إلغاء تعليق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "تعليق انسياب على النص المحدد" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250 msgid "_Line Number..." msgstr "_رقم السطر..." #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "اذهب إلى سطر معيّن في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253 msgid "Matching _Brace" msgstr "الحاصرات الم_طابقة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "اذهب إلى الحاصرات المطابقة في المحررر؟" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256 msgid "_Start of Block" msgstr "بداية الك_تلة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "اذهب إلى بداية الكتلة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 msgid "_End of Block" msgstr "_نهاية الكتلة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "اذهب إلى نهاية الكتلة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 msgid "Previous _History" msgstr "ال_تاريخ السابق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Goto previous history" msgstr "اذهب إلى التاريخ السابق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 msgid "Next Histor_y" msgstr "التاري_خ التالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266 msgid "Goto next history" msgstr "اذهب إلى التاريخ التالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 ../plugins/search/plugin.c:190 msgid "_Search" msgstr "ا_بحث" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272 msgid "_Quick Search" msgstr "_بحث سريع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "بحث المحرر المضمّن السريع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278 ../plugins/gtodo/interface.c:170 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 #: ../src/shell.c:87 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1343 msgid "_Edit" msgstr "ح_رّر" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 msgid "_Editor" msgstr "الم_حرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286 msgid "_Add Editor View" msgstr "أ_ضف عرض المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287 msgid "Add one more view of current document" msgstr "أضف عرضاً زيادة للمستند الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 msgid "_Remove Editor View" msgstr "أ_زل عرض المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 msgid "Remove current view of the document" msgstr "أزل العرض الحالي للمستند" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292 msgid "U_ndo" msgstr "ترا_جع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن آخر عملية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 msgid "_Redo" msgstr "ألغ التر_اجع" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ألغ التراجع عن آخر عملية تراجعت عنها" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 msgid "C_ut" msgstr "_قص" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "قُص النص المحدد من المحرر إلى الحافظة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 msgid "_Copy" msgstr "ان_سخ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "انسخ النص المحدد إلى الحافظة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 msgid "_Paste" msgstr "ا_لصق" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "الصق محتويات الحافظة في الموقع الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "_Clear" msgstr "ا_مسح" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "احذف النص المحدد من المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319 msgid "_Line Number Margin" msgstr "هام_ش أرقام السطور" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320 msgid "Show/Hide line numbers" msgstr "أظهر/أخفِ أرقام السطور" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322 msgid "_Marker Margin" msgstr "هامش ال_علامات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323 msgid "Show/Hide marker margin" msgstr "اظهر/أخف هامش العلامات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 msgid "_Code Fold Margin" msgstr "هامش طيّ ال_شيفرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326 msgid "Show/Hide code fold margin" msgstr "أظهر/أخف هامش طيّ الشيفرة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 msgid "_Indentation Guides" msgstr "دلائل الإزاح_ة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329 msgid "Show/Hide indentation guides" msgstr "أظهر/أخفِ دلائل الإزاحة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "_White Space" msgstr "الفرا_غات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332 msgid "Show/Hide white spaces" msgstr "أظهر/أخفِ الفراغات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "_Line End Characters" msgstr "_حروف نهاية السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "Show/Hide line end characters" msgstr "أظهر/أخفِ حروف نهاية السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 msgid "Line _Wrapping" msgstr "التفا_ف السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338 msgid "Enable/disable line wrapping" msgstr "فعّل/عطّل التفاف السطر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "تكبير: زيادة حجم الخط" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "تصغير: تقليل حجم الخط" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_نمط الإبراز" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356 msgid "_Close All Folds" msgstr "أغل_ق كل الطيّات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "أغلق كل طيّات الشيفرات في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359 msgid "_Open All Folds" msgstr "افتح كل ال_طيّات" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "افتح كل طيّات الشيفرات في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "بدّل الط_يّة الحالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "بدّل طيّة الشيفرة الحالية في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Bookmar_k" msgstr "علامة مرجعي_ة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "ب_دّل العلامة المرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" msgstr "بدّل العلامة المرجعية في موقع السطر الحالي" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372 msgid "_First Bookmark" msgstr "أ_ول علامة مرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 msgid "Jump to the first bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى أول علامة مرجعية في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "العلامة المرجعية الساب_قة" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية السابقة في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378 msgid "_Next Bookmark" msgstr "العلامة المرجعية ال_تالية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية التالية في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "_Last Bookmark" msgstr "آخر علامة _مرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382 msgid "Jump to the last bookmark in the file" msgstr "اقفز إلى آخر علامة مرجعية في الملف" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "ام_سح كل العلامات المرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385 msgid "Clear bookmarks" msgstr "امسح العلامات المرجعية" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404 msgid "Editor file operations" msgstr "عمليات ملف المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405 msgid "Editor print operations" msgstr "عمليات طباعة المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406 msgid "Editor text transformation" msgstr "تحويل نص المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407 msgid "Editor text selection" msgstr "تحديد نص المحرر" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409 msgid "Editor code commenting" msgstr "تعليقات شيفرة المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410 msgid "Editor navigations" msgstr "تصفحات المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411 msgid "Editor edit operations" msgstr "عمليات تحرير المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412 msgid "Editor zoom operations" msgstr "عمليات تحجيم المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "أساليب إبراز السياق في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414 msgid "Editor text formating" msgstr "تنسيق النص في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor bookmarks" msgstr "العلامات المرجعية في المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Simple searching" msgstr "البحث البسيط" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 msgid "Editor view settings" msgstr "إعدادات عرض المحرر" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1125 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:563 msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:569 msgid "Goto" msgstr "اذهب إلى" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:906 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:910 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923 msgid "Zoom" msgstr "تحجيم" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925 msgid "Col" msgstr "عمود" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:926 msgid "Mode" msgstr "نمط" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992 msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:372 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top!" msgstr "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية الملف واستـُكمل من الأعلى!" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:378 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " "found!" msgstr "" "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية الملف واستـُكمل من الأعلى ولكن لم يُعثر على أي " "تطابق جديد!" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:435 msgid "Case sensitive" msgstr "حساس لحالة الأحرف" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "التكملة الآلية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2 msgid "Basic Indentation" msgstr "إزاحة أساسية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3 msgid "Code folding" msgstr "طيّ الشيفرة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4 msgid "Highlight style" msgstr "أسلوب الإبرازّ" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5 msgid "Misc options" msgstr "خيارات متفرقة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6 msgid "Other colors" msgstr "ألوان أخرى" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5 msgid "Print options" msgstr "خيارات الطباعة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6 msgid "Add line number every:" msgstr "أضف رقم السطر كل:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7 msgid "Add page header" msgstr "أضف رأس صفحة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10 msgid "Attributes:" msgstr "الخصائص:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" msgstr "وسوم إغلاق التكملة التلقائية XML/HTML" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 msgid "Autocompletion pop up choices" msgstr "خيارات انبثاق التكملة التلقائية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13 msgid "Back color:" msgstr "اللون الخلفي:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14 msgid "Basic Indentation" msgstr "الإزاحة الأساسية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15 msgid "Bold" msgstr "سميك" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16 msgid "Calltip background:" msgstr "خلفية تلميح النداء:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17 msgid "Caret (cursor) color:" msgstr "لون المؤشر:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18 msgid "Caret blink period in milli-seconds" msgstr "مهلة تكرار وميض المؤشر بالميلي ثانية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19 msgid "Choose autocomplete for single match" msgstr "اختر التكملة التلقائية لتطابق واحد" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20 msgid "Collapse all code folds on file open" msgstr "اطوِ كل طيّات الشيفرة عند فتح الملف" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21 msgid "Colors & Fonts" msgstr "الألوان والخطوط" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9 msgid "Colour" msgstr "اللون" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23 msgid "Compact folding" msgstr "طيّ ضاغط" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "عطّل إبراز التراكيب" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25 msgid "Draw line below folded lines" msgstr "ارسم خطاً أسفل الخطوط المطوية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26 msgid "Edge column" msgstr "عمود الحافة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11 msgid "Editor" msgstr "المحرر" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" msgstr "عرض مؤشر المحرر بالبكسل" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29 msgid "Enable HTML tags folding" msgstr "فعّل طيّ وسوم HTML" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30 msgid "Enable automatic indentation" msgstr "فعّل الإزاحة الآلية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13 msgid "Enable braces check" msgstr "فعّل التحقق من الحاصرات" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32 msgid "Enable code folding" msgstr "فعّل طيّ الشيفرة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33 msgid "Enable comments folding" msgstr "فعّل طيّ التعليقات" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14 msgid "Enable line wrap" msgstr "فعّل التفاف الأسطر" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35 msgid "Enable python comments folding" msgstr "فعّل طيّ تعليقات بايثون" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36 msgid "Enable python quoted strings folding" msgstr "فعّل طيّ نصوص بايثون المقتبسة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" msgstr "رشـّح الأحرف الدخيلة في نمط دوس" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38 msgid "Fold style:" msgstr "أسلوب الطيّ:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39 msgid "Font:" msgstr "الخط:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40 msgid "Fonts and colors for editor" msgstr "الخطوط والألوان في المحرر" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41 msgid "Fore color:" msgstr "اللون الأمامي:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42 msgid "Indent closing braces" msgstr "إزاحة الحاصرات المغلقة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43 msgid "Indent opening braces" msgstr "إزاحة الحاصرات المفتوحة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18 msgid "Indentation size in spaces:" msgstr "حجم الإزاحة بالمسافات:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46 msgid "Line numbers margin width in pixels" msgstr "عرض هامش أرقام السطور بالبكسل" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48 msgid "Maintain past Indentation" msgstr "تثبيت الإزاحة السابقة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49 msgid "Margin Fold visible" msgstr "الطيّ في الهامش مرئي" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50 msgid "Margin Linenum visible" msgstr "رقم السطر في الهامش مرئي" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51 msgid "Margin Marker visible" msgstr "العلامة في الهامش مرئية" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20 msgid "Mode:" msgstr "النمط:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21 msgid "Monochrome" msgstr "أحادي اللون" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54 msgid "Pressing backspace un-indents" msgstr "الضغط على زر المسافة الخلفية يلغي الإزاحة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55 msgid "Pressing tab inserts indentation" msgstr "الضغط على زر Tab يزيد إزاحة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22 msgid "Printing" msgstr "طباعة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57 msgid "Select highlight style to edit:" msgstr "اختر أسلوب الإبراز لتحريره:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58 msgid "Selection background:" msgstr "خلفية التحديد:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59 msgid "Selection foreground:" msgstr "أرضية التحديد:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60 msgid "Strip trailling spaces on file save" msgstr "إزالة المسافات المتخلفة عند حفظ الملف" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25 msgid "Tab size in spaces:" msgstr "حجم Tab بالمسافات:" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62 msgid "Underlined" msgstr "تحته خط" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63 msgid "Use default" msgstr "استخدم الافتراضي" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27 msgid "Use tabs for indentation" msgstr "استخدم Tab للإزاحة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65 msgid "View EOL chars" msgstr "عرض أحرف نهاية السطر EOL" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66 msgid "View Indentation Guides" msgstr "عرض دلائل الإزاحة" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67 msgid "View Line Wrap" msgstr "عرض التفاف السطر" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68 msgid "View Whitespaces" msgstr "عرض المساحات البيضاء" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69 msgid "View indentation whitespaces" msgstr "عرض مساحات الإزاحة البيضاء" #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30 msgid "Wrap bookmarks search around" msgstr "لفّ بحث العلامات المرجعية حول نفسه" #: ../plugins/editor/print.c:482 msgid "No file to print!" msgstr "لا يوجد ملف لطباعته!" #: ../plugins/editor/print.c:505 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "تعذر الحصول على النص من ذاكرة الانتظار لطباعته" #: ../plugins/editor/print.c:759 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "الملف: %s" #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 msgid "Printing..." msgstr "جارٍ الطباعة..." #: ../plugins/editor/print.c:1067 msgid "Print Preview" msgstr "معاينة الطباعة" #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "Scintilla Editor" msgstr "محرر Scintilla" #: ../plugins/editor/text_editor.c:325 ../plugins/sourceview/sourceview.c:181 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "الملف '%s' على القرص أحدث من الموجود\n" "على ذاكرة الانتظار.\n" "هل تريد إعادة تحميله؟" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1329 msgid "Could not get file info" msgstr "تعذر الحصول على معلومات الملف" #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/editor/text_editor.c:1336 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "الملف كبير جداً، تعذر تخصيص ذاكرة." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 msgid "Could not open file" msgstr "تعذر فتح الملف" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1351 msgid "Error while reading from file" msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1397 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "الملف لا يبدو كملف نصي أو ترميز الملف غير مدعوم. رجاءً تحقق من أنّ ترميز الملف " "موجود في لائحة الترميزات المدعومة، فإن لم يكن كذلك، أضفه من التفضيلات." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1562 msgid "Loading file..." msgstr "جارٍ تحميل الملف..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1571 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "تعذّر تحميل الملف: %s\n" "\n" "التفاصيل: %s" #: ../plugins/editor/text_editor.c:1591 msgid "File loaded successfully" msgstr "حُمّل الملف بنجاح." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1612 msgid "Saving file..." msgstr "جارٍ حفظ الملف..." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1624 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s." msgstr "تعذر حفظ الملف المتوسط %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1656 #, c-format msgid "Could not save file %s: %s." msgstr "تعذر حفظ الملف %s: %s." #: ../plugins/editor/text_editor.c:1665 msgid "File saved successfully" msgstr "حُفظ الملف بنجاح." #: ../plugins/editor/text_editor.c:2030 #, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "لا يمكن تحميل الافتراضيات العمومية وملفات الإعدادات:\n" "%s.\n" "سوف ينتج عن هذا سلوك غير صحيح أو عدم ثبات.\n" "سوف يعود أنجوتا إلى الإعدادات المضمنة (المحدودة)" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78 msgid "Back" msgstr "عودة" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24 #: ../plugins/search/search-replace.c:93 msgid "Forward" msgstr "التالي" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94 msgid "Tag Definition" msgstr "تعريف الوسم" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101 msgid "Tag Declaration" msgstr "إعلان الوسم" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109 msgid "Prev mesg" msgstr "الرسالة السابقة" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115 msgid "Next mesg" msgstr "الرسالة التّالية" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121 msgid "Prev bookmark" msgstr "العلامة المرجعية السابقة" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127 msgid "Next bookmark" msgstr "العلامة المرجعية التالية" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "تبديل نقطة التوقف" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144 msgid "Step in" msgstr "خطوة في" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150 msgid "Step over" msgstr "خطوة فوق" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156 msgid "Step out" msgstr "خطوة خارج" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162 msgid "Run to cursor" msgstr "شغّل إلى المؤشر" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168 msgid "Run/Continue" msgstr "تشغيل/إكمال" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182 msgid "Interrupt" msgstr "مقاطعة" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192 msgid "Toggle Line numbers" msgstr "بدّل أرقام السطور" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199 msgid "Toggle Marker Margin" msgstr "بدّل هامش العلامات" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206 msgid "Toggle Fold Margin" msgstr "بدّل هامش الطيّ" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213 msgid "Toggle Guides" msgstr "بدّل الدلائل" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221 msgid "++Zoom" msgstr "++تحجيم" #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228 msgid "--Zoom" msgstr "-تحجيم" #. 0 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240 msgid "Cut" msgstr "قص" #. 1 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #. 2 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256 msgid "Paste" msgstr "لصق" #. 4 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266 msgid "Context Help" msgstr "مساعدة السياق" #. 6 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "بدّل العلامة المرجعية" #. 7 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284 msgid "Auto format" msgstr "تنسيق تلقائي" #. 10 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302 msgid "Go" msgstr "اذهب" #. 11 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432 msgid "Tags" msgstr "تبويبات" #. 13 #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:328 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" #. 15 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:138 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. 17 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340 msgid "Find Usage" msgstr "بحث الاستخدام" #. 18 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490 msgid "Close" msgstr "أغلق" #. 19 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356 msgid "Docked" msgstr "راسي" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:142 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "Mime type: %s.\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "لا يمكن فتح \"%s\".\n" "\n" "لا يوجد ملحق أو إجراء افتراضي أو تطبيق معدّ للتعامل مع نوع الملف هذا.\n" "\n" "نوع Mime: %s.\n" "\n" "يمكنك أن تختار فتحه بأحد الملحقات أو التطبيقات التالية." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:162 msgid "Open with:" msgstr "افتح باستخدام:" #. Document manager plugin #: ../plugins/file-loader/plugin.c:170 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 msgid "Document Manager" msgstr "مدير المستندات" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:416 msgid "Anjuta Projects" msgstr "مشاريع أنجوتا" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:422 msgid "C/C++ source files" msgstr "ملفات مصدر C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:434 msgid "C# source files" msgstr "ملفات مصدر C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:440 msgid "Java source files" msgstr "ملفات مصدر جافا" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:446 msgid "Pascal source files" msgstr "ملفات مصدر باسكال" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:451 msgid "PHP source files" msgstr "ملفات مصدر PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458 msgid "Perl source files" msgstr "ملفات مصدر بيرل" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464 msgid "Python source files" msgstr "ملفات مصدر بايثون" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469 msgid "Hyper text markup files" msgstr "ملفات HTML" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:478 msgid "Shell scripts files" msgstr "ملفات سكربتات القشرة" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483 msgid "Makefiles" msgstr "ملفات Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489 msgid "Lua files" msgstr "ملفات Lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 msgid "Diff files" msgstr "ملفات الفروق Diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:710 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "فشل تنشيط الملحق: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:766 msgid "_Open..." msgstr "افت_ح..." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:777 ../plugins/file-loader/plugin.c:790 msgid "_Open" msgstr "افت_ح" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784 ../plugins/file-loader/plugin.c:797 msgid "Open _With" msgstr "افتح باست_خدام" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:785 ../plugins/file-loader/plugin.c:798 msgid "Open with" msgstr "افتح باستخدام" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1113 ../plugins/file-loader/plugin.c:1119 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 msgid "File Loader" msgstr "محمّل الملف" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1126 msgid "New file, project and project components." msgstr "الملف الجديد والمشروع ومكونات المشروع." #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 msgid "Open" msgstr "افتح" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 msgid "Open _Recent" msgstr "افتح الأح_دث" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 msgid "Open recent file" msgstr "افتح الملف الأحدث" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1152 msgid "Open recent files" msgstr "افتح الملفات الأحدث" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 msgid "Filter" msgstr "ترشيح>" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 msgid "Global" msgstr "عمومي" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "اختر المجلد لعرضه إن لم يكن أي مشروع مفتوحاً" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 msgid "Do not show backup files" msgstr "لا تظهر ملفات النسخ الاحتياطي" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "لا تظهر الملفات الثنائية (.o، .la، إلخ)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "لا تظهر الملفات المخفية" #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 msgid "Root directory if no project is open: " msgstr "مجلد الجذر إن لم يكن أي مشروع مفتوح:" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:150 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869 msgid "Loading..." msgstr "جارٍ التحميل..." #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399 msgid "Base uri" msgstr "محدد موقع القاعدة" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 msgid "Uri of the top-most path displayed" msgstr "محدد موقع المسار المعروض في الأعلى" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71 ../plugins/project-manager/plugin.c:747 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317 msgid "_Refresh" msgstr "أ_نعِش" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71 msgid "Refresh file manager tree" msgstr "أنعش شجرة مدير الملفات" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:206 msgid "File manager popup actions" msgstr "إجراءات انبثاقات مدير الملفات" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:239 msgid "Files" msgstr "الملفات" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:362 ../plugins/file-manager/plugin.c:371 msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 msgid "File Information" msgstr "معلومات الملف" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 msgid "Add License Information" msgstr "أضف معلومات الرخصة" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 msgid "Add to project" msgstr "أضف إلى المشروع" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 msgid "Add to repository" msgstr "أضف إلى المستودع" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 msgid "Create corresponding header file" msgstr "أنشئ ملف الترويسة المناسب" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "أدخل اسم الملف.\n" "سوف يُضاف الامتداد وفقاً لنوع الملف." #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 msgid "New File" msgstr "ملف جديد" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "استخدم القالب لملف الترويسة" #: ../plugins/file-wizard/file.c:82 msgid "C Source File" msgstr "ملف مصدر C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 msgid "C -C++ Header File" msgstr "ملف ترويسة C - C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 msgid "C++ Source File" msgstr "ملف مصدر C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:85 msgid "C# Source File" msgstr "ملف مصدر C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:86 msgid "Java Source File" msgstr "ملف مصدر جافا" #: ../plugins/file-wizard/file.c:87 msgid "Perl Source File" msgstr "ملف مصدر بيرل" #: ../plugins/file-wizard/file.c:88 msgid "Python Source File" msgstr "ملف مصدر بايثون" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "Shell Script File" msgstr "ملف سكربت قشرة" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "رخصة جنو العامة (GPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)" #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 msgid "Unable to build user interface for New File" msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للملف الجديد" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 msgid "Command Line Parameters" msgstr "وسائط سطر الأوامر" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 msgid "Execute Program" msgstr "تنفيذ البرنامج" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 msgid "Run in Terminal" msgstr "تشغيل في الطرفية" #: ../plugins/gdb/debugger.c:650 ../plugins/gdb/debugger.c:862 msgid "Loading Executable: " msgstr "جارٍ تحميل الملف التنفيذي:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:680 msgid "Loading Core: " msgstr "جارٍ تحميل القلب:" #: ../plugins/gdb/debugger.c:731 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "تعذر إيجاد: %s.\n" "تعذر بدء المنقح.\n" "تأكد أن أنجوتا مثبّت بشكل صحيح." #: ../plugins/gdb/debugger.c:856 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" msgstr "استعد لبدء جلسة التنقيح...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:871 msgid "No executable specified.\n" msgstr "لم يُحدّد أي ملف تنفيذي.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:874 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "افتح ملفاً تنفيذياً أو صِله بعملية ليبدأ التنقيح.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:883 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "حصل خطأ أثناء بدء المنقح.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:887 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "تأكد أن 'gdb' مثبّت في النظام.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178 msgid "Program exited normally\n" msgstr "خرج البرنامج بشكل طبيعي\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1189 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "خرج البرنامج مع رمز خطأ %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1204 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "وصلنا إلى نقطة التوقف رقم %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1213 msgid "Function finished\n" msgstr "انتهت الدالة\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1219 msgid "Stepping finished\n" msgstr "انتهت الخطوة\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1225 msgid "Location reached\n" msgstr "وصلنا إلى الموقع\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1295 msgid "Debugger is ready.\n" msgstr "المنقح جاهز.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1552 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "البرنامج موصول.\n" "ألا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816 msgid "Cannot execute gnome-terminal" msgstr "تعذر تشغيل طرفية جنوم" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1852 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "لا يمكن بدء الطرفية للتنقيح." #: ../plugins/gdb/debugger.c:1944 msgid "Program attached\n" msgstr "وُصل البرنامج\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1961 #, c-format msgid "Attaching to process: %d...\n" msgstr "جارٍ الوصل إلى العملية: %d...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1987 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "هناك عملية قيد التشغيل مسبقاً.\n" "هل تريد إنهائها ووصل العملية الجديدة؟" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2004 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "أنجوتا غير قادر على الوصل مع نفسه." #: ../plugins/gdb/debugger.c:2054 msgid "Program terminated\n" msgstr "انتهى البرنامج\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2069 msgid "Program detached\n" msgstr "فـُصل البرنامج\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088 msgid "Detaching the process...\n" msgstr "جارٍ فصل العملية...\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2110 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "جارٍ مقاطعة العملية\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3866 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "جارٍ إرسال الإشارة %s إلى العملية: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3892 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال الإشارة إلى العملية." #: ../plugins/glade/plugin.c:447 msgid "Widgets" msgstr "عناصر الواجهة" #: ../plugins/glade/plugin.c:452 msgid "Palette" msgstr "لوحة" #: ../plugins/glade/plugin.c:597 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "ليس ملفاً محلياً: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:634 #, c-format msgid "Could not open: %s" msgstr "لم يمكن فتح :%s" #: ../plugins/glade/plugin.c:693 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "تعذر إنشاء مشروع glade جديد." #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "حُفظ مشروع 'glade '%s" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213 msgid "Invalid glade file name" msgstr "اسم ملف glade غير صالح" #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 msgid "You need to select